關於–【THE TWELFTH OF NEVER、天長地久】這首歌
2010年初,資深的浪漫歌王貝瑞曼尼洛(Barry Manilow)第五度推出翻唱經典情歌的專輯,收錄了十多首二十世紀流行音樂史上最受喜愛的情歌,其中包括「The Twelfth of Never」。
對於年輕一代的歌迷們來說,這首歌或許相當陌生,但其實它已經有了超過半個世紀的歷史,只要是聽西洋歌曲稍微有點「資歷」的人,應該都耳熟能詳。很多頭一次聽到這首歌的人,可能都會對它的歌名感到有點迷惑,不知道那是什麼意思,其實那是英文的俚語裡面用來形容一件事情永遠不可能發生時的說法,他們為那件事情的發生定下了一個日期,在「Never」這個月的十二日。
我們知道,西方人的每個月份都有一個專門的名字,從「January」,「February」,到「December」,不像我們那麼簡單,直接從「一」排到「十二」,而在那十二個月份的名字之中,並沒有一個叫做 「Never」,也就是說,這個月份,這個日期是根本不存在的,間接等於告訴你,那件事情根本不可能會發生。
在歌曲中,唱歌的人回答心上人的疑問:你問我會愛你多久?讓我告訴你吧,我會一直愛你到「Never」這個月的十二日,那可是一段很長久,很長久的時間呢!由於語言跟文化的隔閡,也許你對這個說法不會覺得有什麼意思,但如果換成「我會愛你直到天長地久」,或許你的感覺就不一樣了。
這首歌的詞曲,出自傑瑞李文斯頓(Jerry Livingston)與保羅法蘭西斯韋布斯特(Paul Francis Webster)兩人的手筆,兩人都是電影歌曲的名家,也都是奧斯卡入圍名單上的常客,但有趣的是,傑瑞李文斯頓雖然是作曲高手,這首歌的旋律,除了過門的部分是他的原創,其餘多半是根據一首英國民間歌謠The Riddle Song改編而成的。
來自十五世紀的「The Riddle Song」,後來隨著移民流傳到美國阿帕拉契山脈一帶,成了一首搖籃歌,歌曲大略描述一個少女被勸說跟已經分手的愛人重新在一起,由於歌詞的關係,也經常被叫做「I Gave My Love a Cherry」。
1941年,資深演員歌手布爾艾維斯(Burl Ives)在自己的首張專輯中率先予以灌錄,後來許多民歌手也陸續翻唱,其中包括比特席格(Pete Seeger),瓊拜雅(Joan Baez)等等,並且多次被電影當作插曲,或者在劇情的對白中被提起。2007年,崛起於70年代初期的創作女歌手卡莉賽門(Carly Simon)也在她的「Into White」專輯中翻唱了「The Riddle Song」。
1956年,田徑選手起家的強尼麥瑟斯(Johnny Mathis)在哥倫比亞唱片的鼓勵之下,放棄了運動生涯,投身歌壇,很快的以"Wonderful, Wonderful","It’s Not for Me to Say","Chances Are"等歌曲造成瘋狂的轟動,儼然成了法蘭克辛納屈(Frank Sinatra)的勁敵。
李文斯頓和韋布斯特把"The Riddle Song"改編為"The Twelfth of Never"之後,公司的主管立即安排強尼麥瑟斯予以灌錄,推出單曲,雖然演出在排行榜上「自己打自己」的情況,仍然拿到全美第九名,而且就此成為經典,不斷被世界各國的歌手們翻唱,其中至少包括安迪威廉斯(Andy Williams),克利夫理查(Cliff Richard),葛倫坎伯(Glen Campbell),和唐尼奧斯蒙(Donny Osmond)等等,唐尼奧斯蒙在1973年,他才十五歲的時候推出的翻唱,還曾拿下全美第八名和抒情排行第七名的成績呢。
Olivia Newton-John - The Twelfth Of Never
Twelfth of never - Johnny Mathis tribute
ANDY WILLIAMS - THE TWELFTH OF NEVER
曾經翻唱這首歌的歌手,涵蓋了各種不同的領域,從流行,鄉村,藍調,搖滾到爵士...都有。1989年,頭一次當了母親的奧莉薇亞紐頓強(Olivia Newton John)在「Warm & Tender」專輯中的翻唱,充滿了母性的光輝。
2005年,桃莉芭頓(Dolly Parton)推出經典老歌專輯「Those Were the Days」,特別邀請新生代當紅的鄉村歌手齊斯艾本(Keith Urban)出馬客串,留下精彩的合唱,而貝瑞曼尼洛在「The Greatest Love Songs of All Time」專輯中的翻唱,則是這首歌到目前為止的最新版本。可以預見的是,它絕對不會是最後一個。
Dolly Parton - Twelfth of Never On The Dolly Show 1976/77
《【The Twelfth Of Never】、【歌詞英中翻譯文】》
You ask how much I need you
你問我有多麼需要你
Must I explain
我必須解釋
I need you , oh my darling
我需要你,噢!親愛的
Like roses need rain
就像玫瑰需要雨水的滋潤
You ask how long I'll love you
你問我會愛你多久
I'll tell you true
說真的
Until the twelfth of never
直到天長地久
I'll still be loving you
我依然深愛著你
Hold me close, never let me go
抱緊我,別讓我走
Hold me close, melt my heart like April snow
抱緊我,讓我的心像四月的雪一樣融化
I'll love you till the bluebells forget to bloom
我會愛你直到藍鈴花忘記開花
I'll love you till the clover has lost its perfume
我會愛你直到苜蓿失去香味
I'll love you till the poets run out of rhyme
我會愛你直到詩人們用光了押韻的字
Until the twelfth of never
直到天長地久
And that's a long, long time
而那會是一段很長很長的時間
Until the twelfth of never
直到天長地久
And that's a long, long time
而那會是一段很長很長的時間
(That's a long, long time)
(那會是一段很長很長的時間)
《快樂和尚家僧、【天長地久待明月】、【寶塔詞】示範》
每年此夜蓬月照,
奴必子時前來,
叩門嚮六聲,
解君相思,
褫纙裙,
銷魂,
樂。
苦,
失困,
出房舍,
望天打卦,
鴉雀無聲影,
玉人爽約不際,
年三十晚缺月殘!
《【I Gave My Love a Cherry】、【我給親愛的一顆櫻桃】 - Josh White》
Josh White - The Riddle (I Gave My Love a Cherry) (The Walking Hills, 1949)
I gave my love a cherry that has no stone
我給親愛的一顆沒有果核的櫻桃
I gave my love a chicken that has no bone
我給親愛的一隻沒有骨頭的雞
I gave my love a ring that has no end
我給親愛的一只沒有盡頭的戒指
I gave my love a baby with no cryin’
我給親愛的一個不會哭泣的寶寶
How can there be a cherry that has no stone?
怎麼會有一顆沒有果核的櫻桃?
How can there be a chicken that has no bone?
怎麼會有一隻沒有骨頭的雞?
How can there be a ring that has no end?
怎麼會有一只沒有盡頭的戒指?
How can there be a baby with no cryin’?
怎麼會有一個不會哭泣的寶寶?
A cherry, when it's blooming, it has no stone
櫻桃,當它還在開花期的時候,它還沒有果核
A chicken in an eggshell, it has no bone
當一隻雞還在蛋殼裡的時候,它還沒有長出骨頭
A ring when it is rolling, it has no end
一只戒指在滾動的時候,它也沒有首尾盡頭
A baby when it's sleeping, has no cryin’
寶寶在睡覺的時候,它也不會哭!
《快樂和尚家僧、【佛偈溫馨輕私語】》
《菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃。》
理解:(捨利子,色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。捨利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨不增不減。是故空中。無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。 )
此乃六祖慧可的悟禪之言《解釋【1】》,因為其師兄的:身似菩提樹,心似明鏡台,時時勤拂拭,不使惹塵埃 。六祖感覺悟禪不徹底,於是他吟出了:菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃 。
從字面上講:菩提樹是空的,明鏡台也是空的,身與心俱是空的,本來無一物的空,又怎麼可能惹塵埃呢?
佛對我說:你的心上有塵。我用力地擦拭。
佛說:你錯了,塵是擦不掉的。我於是將心剝了下來.
佛又說:你又錯了,塵本非塵,何來有塵
我領悟不透,是什麼意思?
我想這是從神秀和慧能那兩個偈子引申出來。
神秀說:「身是菩提樹,心如明鏡台,時時勤拂拭,勿使惹塵埃。」
慧能說:「菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃。」
的確,要能夠參透這兩個偈子的確很難,就是正確的理解也不易。
參悟不透...
是菩提樹,心如明鏡台,時時勤拂拭,勿使惹塵埃
眾生的身體就是一棵覺悟的智慧樹,
眾生的心靈就像一座明亮的台鏡。
要時時不斷地將它撣拂擦試,
不讓它被塵垢污染障蔽了光明的本性。
菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃
菩提原本就沒有樹,
明亮的鏡子也並不是台。
本來就是虛無沒有一物,
那裡會染上什麼塵埃?
現在只能從字面上去理解它,慘悟不透!
心本無塵,塵即是心。無心無塵,人便死。
其實塵在外,心在內,常拂之,心淨無塵;
塵在內,心在外,常剝之,無塵無心;
心中有塵,塵本是心,
何畏心中塵,無塵亦無心??正如慧能所說的 仁者心動
又如道家所說的道可道,非常道,它們的道理是一樣的。
佛家講究萬物在心,追求修世。
道家講究無牽無掛,追求避世。
佛家想超脫今世,道家則是修行今世,而追究其原理來說都是一種修行。
而最終的說的是一種超脫,卻不是刻意的尋求。
主旨在【心】
世間人,法無定法,然後知非法法也;
天下事,了猶未了,何妨以不了了之。
就我本身來講,對於世間的事情,萬物,我認為,需要一顆寧靜的【心】,去面對這一切。
《快樂和尚家僧、【佛偈文章介紹】》
愛是什麼?有人說愛是陽光雨露,是生命的源泉,有人說愛是天長地久...但從古至今有多少愛情能夠經得起歲月無常的考驗?請看《愛的傷痕》一文,蓮生活佛告訴您什麼是真正的愛。 2013年3月11日
《【蓮生佛皇】、【愛情真諦】》
《快樂和尚家僧、【同類文章介紹】》
《閉關禪師與闖進的女人》 2014年04月13日上午11:15
《解釋【1】》
身是菩提樹,心如明鏡台,
時時勤拂拭,勿使惹塵埃。
菩提本無樹,明鏡亦非台,
本來無一物,何處惹塵埃?
故事
在南北朝的時候,佛教禪宗傳到了第五祖弘忍大師,弘忍大師當時在湖北的黃梅開壇講學,手下有弟子五百餘人,其中翹楚者當屬大弟子神秀大師。
神秀也是大家公認的禪宗衣缽的繼承人。
弘忍漸漸的老去,於是他要在弟子中尋找一個繼承人,所以他就對徒弟們說,大家都做一首畿子(有禪意的詩),看誰做得好就傳衣缽給誰。
這時神秀很想繼承衣缽,但又怕因為出於繼承衣缽的目的而去做這個畿子,違法了佛家的無為而作意境。
所以他就在半夜起來,在院牆上寫了一首畿子身是菩提樹,心為明鏡台。時時勤拂拭,勿使惹塵埃。
這首畿子的意思是,要時時刻刻的去照顧自己的心靈和心境,通過不斷的修行來抗拒外面的誘惑,和種種邪魔。
是一種入世的心態,強調修行的作用。
而這種理解與禪宗大乘教派的頓悟是不太吻合的,所以當第二天早上大家看到這個畿子的時候,都說好,而且都猜到是神秀作的而很佩服的時候,弘忍看到了以後沒有做任何的評價。
因為他知道神秀還沒有頓悟。
而這時,當廟裡的和尚們都在談論這首畿子的時候,被廚房裡的一個火頭僧—慧能禪師聽到了。
慧能當時就叫別人帶他去看這個畿子,這裡需要說明的一點是,慧能是個文盲,他不識字。
他聽別人說了這個畿子,當時就說這個人還沒有領悟到真諦啊。
於是他自己又做了一個畿子,央求別人寫在了神秀的畿子的旁邊,菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃。
有這首畿子可以看出慧能是個有大智慧的人(後世有人說他是十世比丘轉世),他這個畿子很契合禪宗的頓悟的理念。
是一種出世的態度,主要意思是,世上本來就是空的,看世間萬物無不是一個空字,心本來就是空的話,就無所謂抗拒外面的誘惑,任何事物從心而過,不留痕跡。
這是禪宗的一種很高的境界,領略到這層境界的人,就是所謂的開悟了。
弘忍看到這個畿子以後,問身邊的人是誰寫的,邊上的人說是慧能寫的,於是他叫來了慧能,當著他和其他僧人的面說:寫得亂七八糟,胡言亂語,並親自擦掉了這個畿子。
然後在慧能的頭上打了三下就走了。這時只有慧能理解了五祖的意思,於是他在晚上三更的時候去了弘忍的禪房,在那裡弘忍向他講解了《金剛經》這部佛教最重要的經典之一,並傳了衣缽給他。
然後為了防止神秀的人傷害慧能,讓慧能連夜逃走。於是慧能連夜遠走南方,隱居10年之後在莆田少林寺創立了禪宗的南宗。
而神秀在第二天知道了這件事以後,曾派人去追慧能,但沒有追到。後來神秀成為梁朝的護國法師,創立了禪宗的北宗。
星期一 2020年五月11日 下午 05:03:19
《【Sixteen Tons】、【16 噸 】》
美國礦工的悲歌
《煤 - 記 1984 年 7 月美國煤山礦災》
孩子,我們生命中的色彩
是註定要從黑色的地層下面挖出來的
家裡飯桌上
綠色的菜
白色的米
街頭的二輪彩色電影
媽媽的紅拖鞋
姐姐的綠色香皂
還有你的黃色書包
都是需要阿爸流汗
從黑色的洞裡挖出來的
今後阿爸不再陪你了
因為阿爸要到更深更黑的地方
再為你挖出一條
有藍色天空的路
是的,只有礦工家庭的孩子,才能深刻體會到一切生活的代價,都是付出大量而廉價的體力勞動
生存的尊嚴,甚至生命的危險去換取的。1947 年老歌《Sixteen Tons》也是一首礦工的悲歌
根據研究礦工採煤歌“Only A Miner : Studies in Recorded Coal-Mining Songs”一書的作者
Archie Green 的說法,《Sixteen Tons》的歌名是指煤礦工人常態的 8 到 10 噸煤的裝載量
相比較一個意氣風發的小夥子,剛上班的新礦工,第一天他就能裝載 16 噸的煤
美國早期礦場支付礦工的薪資制度,非常不合理,都不使用現金,而是用不可轉讓的信用券支付
這些信用券也只能在公司經營的商店裡兌換商品,礦工們通常只能住在公司擁有的宿舍或房舍
房租會自動從他們的工資中扣除,這也使得礦工們無法儲蓄,也無法擁有不動產、私人的資產。
他們的生活內容也只有不斷的為公司工作與被剝削式的消費,在美國,礦工的這種債務的束縛
一直存在,直到新成立的聯合礦工和附屬工會的罷工,才迫使這種做法結束
《Sixteen Tons》作者 Merle Travis 的父親、哥哥、包括他自己都曾經是個礦工,他想起父親
經常自怨自艾地抱怨著一句話「Another day older and deeper in debt 日漸衰老,債務更深」
他曾經聽過,他父親與他的鄰居閒聊道「我還不能死。我的靈魂還欠公司福利社的錢」
有一次他的哥哥 John Travis 給他寫了一封信提到一位因公殉職的戰地記者 Ernie Pyle 的事跡
John Travis 將 Ernie Pyle 的職業危險程度,比喻成像個煤礦工人的工作一樣,隨時都有意外
他感慨地寫道「這就像在煤礦坑裡工作一樣,就算是裝載得動十六噸重的煤,你又能得到什麼?」
因此,父親與哥哥的這些話都被寫進了歌詞。《Sixteen Tons》的歌詞寫得很高明,主歌是描述
一個血氣方剛、力大無窮的年輕新手礦工,附歌卻反覆穿插一個老礦工的下場作為諷刺的對比
50 年代 Tennessee Ernie Ford 是一個很受歡迎且忙碌於演出的鄉村歌手,當時他與唱片公司
有簽出片的合約,而且進度落後,幾乎形同違約,因此 1956 年他只好到處翻閱歌曲尋找音樂
來應付出唱片的壓力。後來找到了 Merle Travis 的《Sixteen Tons》乍聽之下,覺得有親切感
因為他自己的祖父和叔叔也是做過煤礦工人,並且在錄製這首歌之前,他在電視節目中也試唱過
這首歌曲,結果反應很好,有超過 1200 個觀眾請求再次演唱歌。因此他決定在新唱片專輯裡
再次翻唱《Sixteen Tons》這首歌曲
Tennessee Ernie Ford - 16 Tons (Go-Go Version)
記得 1961 年電影《West Side 西城故事》,飾演幫派年輕的演員以 finger snapping 彈指
的節拍來帶動在街頭歌舞的鏡頭,非常經典。當時的音樂人經常用 彈指、拍手、腳踏來打拍子
Tennessee Ernie Ford 也有這個習慣,在錄音室排練清唱時,他以彈指打拍子來定調速度
製作人 Lee Gillette 聽到之後,覺得效果不錯,建議他在正式錄音時保留這個彈指的聲音
因此,音樂的開頭的彈指音效,意外成為這首歌曲的特色。《Sixteen Tons》1956 年推出後
一炮而紅,一個月內賣出一百萬張,同時獲得鄉村與流行音樂排行榜雙料冠軍。全球總銷量
高達二千萬張,使得 Tennessee Ernie Ford 的演藝事業達到高峰,一直持續到 80 年代
有趣的是 10 年後,一位名叫 George S. Davis 的肯塔基州老礦工出來聲稱《Sixteen Tons》
這首歌曲是他早在 30 年代寫的歌,早於 Merle Travis 的版本,在 1966 年肯塔基州的一家
電台錄製了 George S. Davis 版本,歌詞和曲調也有些不同,然而他也沒有確鑿證據能證明
他就是原作者。但是 Merle Travis 所有錄音卻是從 1946 年開始記錄,並註冊自己為作曲者
其實,這些無謂的爭論已經不重要,因為使得這首歌曲廣為人知的是 Tennessee Ernie Ford
而且重點是:這首歌曲的題材,都是來取材於當時美國煤礦工人的心酸故事,沒啥好爭的!
何況,這麼多年來《Sixteen Tons》已經被許多大牌歌手都曾翻唱錄製過,廣受歌迷大眾青睞
古老的年代,大家聽歌經常認人不認歌,可能也是個人的偏好,我個人還蠻喜歡 The Platters
五黑寶合唱團的版本,惟一可惜的是沒有經典的彈指音效,這首老歌一直到今天,仍歷久不衰
The Platters em "Sixteen tons" no Estúdio Showlivre 2013
《【Sixteen Tons】、【16 噸 】、【歌詞中英對照】》
Some people say a man is made out of mud
有人說,男人是泥巴做的
A poor man's made out of muscle and blood
窮人的,只能是血肉之軀
Muscle and blood and skin and bones
皮、肉、骨、血
A mind that's a-weak and a back that's strong
頭腦簡單,背脊強壯
You load sixteen tons, what do you get
裝載得動十六噸重,你又能得到什麼?
Another day older and deeper in debt
日漸衰老,債務更深
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
聖彼得,別來叫我!因為我走不了
I owe my soul to the company store
我的靈魂還欠著公司福利社的錢呢!
I was born one morning when the sun didn't shine
我生不逢時,清晨的太陽都沒出來
I picked up my shovel and I walked to the mine
拿起鏟子,走向礦坑
I loaded sixteen tons of number nine coal
我裝了十六噸的九號煤
And the straw boss said "Well, a-bless my soul"
連工頭都驚呼:” 哇靠!我的天哪!”
You load sixteen tons, what do you get
裝載得動十六噸重,你又能得到什麼?
Another day older and deeper in debt
日漸衰老,債務更深
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
聖彼得,別來叫我!因為我走不了
I owe my soul to the company store
我的靈魂還欠著公司福利社的錢呢!
I was born one morning, it was drizzlin' rain
我生不逢時,清晨老天還下著毛毛雨
Fighting and trouble are my middle name
搏鬥與困難就是我的名字
Raised in the Canebrake by an old mama lion
在阿拉巴馬州的 Canebrake 被獅子老媽養大
Ain't no a high-toned woman make me walk the line
那個大嗓門的女人教我幹這一行
You load sixteen tons, what do you get
裝載得動十六噸重,你又能得到什麼?
Another day older and deeper in debt
日漸衰老,債務更深
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
聖彼得,別來叫我!因為我走不了
I owe my soul to the company store
我的靈魂還欠著公司福利社的錢呢!
If you see me coming, better step aside
如果你看到我走過來,最好閃一邊
A lot of men didn't, and a lot of men died
很多沒閃開的,都死一大片
With one fist of iron, and the other of steel
咱一手鐵拳,另一手鋼拳
If the right one don't get you then the left one will
如果右拳沒招呼到你,左拳你就嚐到了!
You load sixteen tons, what do you get
裝載得動十六噸重,你又能得到什麼?
Another day older and deeper in debt
日漸衰老,債務更深
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
聖彼得,別來叫我!因為我走不了
I owe my soul to the company store
我的靈魂還欠著公司福利社的錢呢!
《【快樂和尚】、佛偈介紹》
《【蓮生佛皇】、【放下箇什麼】》
世尊因「黑氏梵志」運神力,以左右手擎「合歡」、「梧桐花」,兩株,來供養佛。
佛召仙人,梵志應諾。
佛曰:「放下著。」
梵志遂放下左手一株花。
佛又召仙人:「放下著。」梵志又放下右手一株花。
佛又召仙人:「放下著。」
梵志曰:「世尊,我今兩手皆空,更教放下箇什麼?」
佛曰:「吾非教汝捨放其花。汝當放捨外六塵、內六根、中六識。一時捨?,無可捨處,是汝免生死處。」
梵志於言下悟「無生忍」。
我讀了這段文字,就想起,學佛人常說的一句話:「看破,放下,自在。」
這是「金玉良言」,可惜做得到的人不多。
佛教梵志放下:
一、六塵--色聲香味觸法。
二、六根--眼耳鼻舌身意。
三、六識--眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識。
這「六塵」、「六根」、「六識」,互相關聯。
然而我發覺更深的「六識」更具:
「意識」、「攀緣識」、「巡舊識」、「波浪識」、「分別識」、「人我識」、「四住識」、「煩惱識」、「分段死識」。這識的範圍之廣
非你我所能想像。
曾有一位心理學博士醫師。
他學佛法。
只用「放下」一法教人。
後來他有「大煩惱」,竟然一樣「放不下」,結果燒炭自盡。這是「放下」的不徹底。
教人「放下」,而自己「放不下」,這也是現代人的一種悲哀了。
梵志得「無生忍」,是安住於無生無滅之理而不動也。無生忍法者,於生滅諸法實相中,信受通達無礙不退,是無生忍。
「理寂不起,稱無生。」
「慧安此理,名無生忍。」
這個道理,人人會說,而真正放下,放到無可放處,是汝免生死處。真能做到「一切放下」真是安身立命之處,甚至連「安身立命」也放下,不只是「空空」,連「空空」也放下!
現在我問汝:「放下箇什麼?」
我在隱居閉關的時候,要求弟子們,勿忘三大志業:
一、老人院。
二、臨終關懷中心。
三、真佛墓園。
此三者,可以說已放下「生」。但仍關注「老、病、死」,只因老苦、病苦、死苦,此三苦令我感懷深深,我悲憫眾生之苦,才有了三大志業的理想。
其實亦有內涵:
老人院,是教你「放下」。
臨終關懷,亦教你「放下」。
真佛墓園,更是「放下」。
最後連「老人院」、「臨終關懷」、「真佛墓園」也一樣「放下」!
我實實在在的告訴大家,我這三大志業,全在於「放下」二字。老人、臨終、墓園,就是「放下」!
我教你「無生忍」也!
「放下」、「無生忍」、「放下」、「無生忍」、「放下」、「無生忍」,參參看,汝悟到了什麼?
老弟!你的「面子」放下了嗎?
老弟!你還「求」什麼?
我很想讓你看看,「最深之處」是什麼?
《【真佛宗】、【蓮生佛皇】、【放下箇什麼】》
星期四 2020年五月7日 下午 04:19:38