2025年1月29日 星期三

福祿壽財喜富昌旺 - 快樂和尚 - 一生和求 - 乙巳年正月初一曰

 













「如意」是中國人傳統上以為吉祥的器物。

據說「如意」原是用作搔癢的爪杖,因「如人之意」得名。但學者加以考證後指出,古代的如意並無爪杖的用途,而是官員上朝執持之物(類似「笏」)。

中國古代官員上朝時,手中多會執一塊象牙或文竹製的板子,稱作「笏」,用來記載君主的諭令,或欲呈報的話話,以免因緊張而忘記。平時則將它繫在腰上,做為階級和地位的象徵。由於「笏」是禮器,必須穿正式禮服才可配戴,顯得拘泥嚴肅。而魏晉時代的士大夫,受當時自由放任的社會風氣影響,不願受禮教束縛,於是設計了一種代替品——「如意」。棄「笏」而改執「如意」的好處,是無論穿禮服、便服,在正式或非正式場合中配戴,都適合如意。學者們認為,由受禮教限制的「笏」,蛻變為不受此限的「如意」,在器物上雖是小事,但在中國人的生活與觀念上,卻是件了不得的大事:因為它正是中國知識份子崇尚自由思想的表現。

「如意」的造型,取中國人心目中祥瑞的不死之藥——「靈芝草」。傳說服用千年靈芝,不但可以長生不老,還能羽化登仙。因此在出世思想極濃的魏晉時代,便以靈芝作為「如意」的造型。試想,人一旦成仙,騰雲駕霧,隨心所欲,豈不事事「如意」?

元代以後,如意漸漸失去實用性,而純粹成為社會中吉祥祈福的饋贈禮品,於是質地力求貴重,紋飾更見美觀。故宮所藏的「如意」,泰半是乾隆時代臣下進貢供皇上賞玩之物,自然更是貴重精美。如圖中所示「白玉嵌寶福壽如意」,集各種稀有寶石之大成。

這隻「如意」全長四十二.八公分,寬八公分,玉色淡青,首面嵌一桃樹,桃實(壽桃)由紫色碧玉雕成,樹幹是茶色碧玉,桃葉則為碧玉。樹根旁有鵝黃、紅、赭、藍、綠五色壽石。樹與石之間,還嵌有朱色的珊瑚蝙蝠,象徵「福壽永康」(蝠與福諧音,石則象徵永久)。此外,如意的柄上,有蝙蝠(珊瑚)、水仙(花為白玉、葉是碧玉、根是碧玉)、竹子(碧玉),以及由黃玉、瑪瑙、碧玉雕成的靈芝草,也都有富貴神仙、長壽永康的寓意。


‎星期三 ‎2025年‎一月‎29日    下午 08:48:56


2025年1月8日 星期三

 【十牛圖】

【THE TEN OXHERDING PICTURES】

Preliminary

The author of these "Ten Oxherding Pictures" is said to be a Zen master of the Sung Dynasty known as Kaku-an Shi-en (Kuo-an Shih-yuan) belonging to the Rinzai school. He is also the author of the poems and introductory words attached to the pictures. He was not however the first who attempted to illustrate by means of pictures stages of Zen discipline, for in his general preface to the pictures he refers to another Zen master called Seikyo (Ching-chu), probably a contemporary of his, who made use of the ox to explain his Zen teaching. But in Seikyo's case the gradual development of the Zen life was indicated by a progressive whitening of the animal, ending in the disappearance of the whole being. There were in this only five pictures, instead of ten as by Kaku-an. Kaku-an thought this was somewhat misleading because of an empty circle being made the goal of Zen discipline. Some might take mere emptiness as all important and final. Hence his improvement resulting in the "Ten Oxherding Pictures" as we have them now.


According to a commentator of Kaku-an's Pictures, there is another series of the Oxherding Pictures by a Zen master called jitoku Ki (Tzu-te Hui), who apparently knew of the existence of the Five Pictures by Seikyo, for jitoku's are six in number. The last one, No. 6, goes beyond the stage of absolute emptiness where Seikyo's end: the poem reads:


"Even beyond the ultimate limits there extends a passageway,

Whereby he comes back among the six realms of existence;

Every worldly affair is a Buddhist work,

And wherever he goes he finds his home air;

Like a gem he stands out even in the mud,

Like pure gold he shines even in the furnace;

Along the endless road [of birth and death] he walks sufficient unto himself,

In whatever associations he is found he moves leisurely unattached."


Jitoku's ox grows whiter as Seikyo's, and in this particular respect both differ from Kaku-an's conception. In the latter there is no whitening process. In Japan Kaku-an's Ten Pictures gained a wide circulation, and at present all the oxherding books reproduce them. The earliest one belongs I think to the fifteenth century. In China however a different edition seems to have been in vogue, one belonging to the Seikyo and Jitoku series of pictures. The author is not known. The edition containing the preface by Chu-hung, 1585, has ten pictures, each of which is preceded by Pu-ming's poem. As to who this Pu-ming was, Chu-hung himself professes ignorance. In these pictures the ox's colouring changes together with the oxherd's management of him. 


翻譯:

The Ten Oxherding Pictures



VIII

十個牧牛人圖片

初步

據說這些「十牛牧圖」的作者是宋代的一位禪師,被稱為臨濟宗的國安世元。他也是詩歌和圖片所附介紹詞的作者。然而,他並不是第一個試圖通過圖畫來說明禪宗紀律階段的人,因為在他為圖畫撰寫的一般序言中,他提到了另一位禪宗大師,名叫清教(Ching-chu),可能是他的同時代人,他利用牛來解釋他的禪宗教義。但在聖京的案例中,禪宗生活的逐漸發展表現為動物的逐漸變白,最終以整個生命的消失而告終。這張照片中只有五張,而不是卡庫安的十張。Kaku-an認為這有點誤導,因為一個空洞的圓圈被作為禪宗修鍊的目標。有些人可能認為單純的空虛是重要和最終的。因此,他的進步導致了我們現在所擁有的“十幅牧牛圖”。

根據《角庵圖畫》的註釋,還有另一個系列的放牛圖,由一位名叫 jitoku Ki (Tzu-te Hui) 的禪宗大師創作,他顯然知道 Seikyo 的五幅畫的存在,因為 jitoku 的圖畫有六張。最後一首,第6首,超越了《聖京》結束的絕對空虛階段:這首詩是這樣寫的:

“甚至在終極極限之外,還有一條通道,

他藉此回到存在的六界之間;

凡事皆是佛事,無論他走到哪裡,

都能找到自己的家;

他像寶石一樣,即使在泥濘中也脫穎而出,像純金一樣,

即使在熔爐中也閃閃發光;

在〔生與死〕的無盡道路上,他走得足夠了,無論在什麼地方,他都悠閒地走著,

沒有依附。”

Jitoku 的牛和 Seikyo 的牛一樣長得更白,在這方面都與 Kaku-an 的概念不同。在後者中,沒有美白過程。在日本,角安的《十幅畫》廣為流傳,目前所有的牧牛書籍都複製了這些畫。我認為最早的屬於十五世紀。然而,在中國,似乎流行著另一種版本,屬於 Seikyo 和 Jitoku 系列圖片。作者不詳。1585年朱雄所著的序言版有十幅圖畫,每幅圖畫前面都有蒲明的詩。至於這個蒲明是誰,朱鴻自己自稱無知。在這些圖片中,牛的顏色隨著牛郎對他的管理而變化。


1《十牛圖》的第一圖為即尋求業已失散的心牛。

 











2《十牛圖》的第二圖為見跡,只是發現了心牛的足跡。

 











3《十牛圖》的第三圖為見牛,即終於看到了真正的牛。

 











4《十牛圖》的第四圖為得牛:久埋郊外今日逢渠。

 











5《十牛圖》的第五圖為牧牛,即小心放牧好這頭手中牽著的牛。

 











6《十牛圖》的第六圖為騎牛回家。

 











7《十牛圖》的第七圖為忘牛存人:法無二法牛且為宗。

 











8《十牛圖》的第八圖為人牛俱忘。

 











9《十牛圖》的第九圖為返本還源,即「真空無相」的境地。

 











10《十牛圖》的第十圖為入廛垂手:酒肆魚行化令成佛。

 










十牛圖-禪宗-自我-佛教-自性

尋找自己拾階段 禪宗《十牛圖》的啟示

生活中的不安、焦慮、失落、痛苦是為什麼?如何找出口,會經歷哪些階段?佛教禪宗修行的《十牛圖》,牧童象徵自我(ego),牛象徵個人追求的自性(self),比喻人生修行的拾個歷程。了解自己所在的階段,重新安頓身心。

1.茫然

十牛圖之一:尋牛

用心過日子,卻不太清楚自己到底要什麼。對自己感到疑惑,甚至否定。就像赤腳的牧童在岔路口徘徊,他四顧茫茫,撥草追尋,卻水深草長,不知該往何處尋找遺失的心。

2.惶惑

十牛圖之二:見跡

尋找自己的初期,無所適從,心思紛亂,長期痛苦糾結的衝撞摸索,有些人甚至會自殘、自暴自棄、自我放逐。一如牛雜沓的足跡,水邊?林下?到底哪個才是真正的我?

3.追趕

十牛圖之三:見牛

終於確定自己的目標。如同在「日暖風和岸柳青」之處,看到牛了,牧童滿心歡喜,奮力追趕只露出一半身形的牛。

4.掙扎

十牛圖之四:得牛

但改變並不容易。就像把牛拉到自己這邊,千辛萬苦、用盡力氣,終於牽在手裡,但牛並沒有完全馴服,和牧童朝向不同方向掙扎、拉扯,兩者間的韁繩緊繃著。

5.戰戰兢兢

十牛圖之五:牧牛

面對改變,人的身體、情感、欲望、知識,會不斷發揮力量,把人拉回舊有的舒適圈裡。就如同牛和人方向一致了,但稍不留意,牛可能又會跑了,因此必須鞭索不離身。

開始嘗試改變後,舊習慣會把你拉回原有舒適圈,此階段更要堅持朝向新目標。(鄭寧寧繪圖)

6.得心應手

十牛圖之六:騎牛歸家

已熟悉新的自己。如牧童怡然自得地騎在牛背上,吹著笛子,走在回家的路上。人和牛融為一體,方向一致,節奏一致。

7.專心致志

十牛圖之七:忘牛存人

已完全改變。穿衣吃飯,行止坐臥,安適妥貼。牧童回到家,坐在門前仰望明月,牛和鞭子,都已不在畫中。

8.渾然天成

十牛圖之八:人牛俱忘

一切信手拈來,行雲流水,無往不利,成功的滋味美妙,讚美聲四面八方湧來。

新習慣已成為你的一部份,日子久了又會再找到新目標。(鄭寧寧繪圖)

9.功成名就

十牛圖之九:返本還源

攀頂登峰,山青水綠,一切完美。然而超越完美的自我,唯一方法就是否定自我。居功自傲止步不前,將是又一次失落的開始。

10.安適自在

十牛圖之十:入廛垂手

關起自家的門,或走出公司大門出門去,每個人走入人群的姿態各有不同,有些人把身分扛在肩上,有些人除了姓名,什麼都不帶。走入人群的姿態,反映出這個人,身心是否安適。

星期四 ‎2025年‎一月‎9日    下午 01:05:16