【兩位無線電發報機發明人】
【波波夫】(1859.3-1906.1.16),俄國人,發明家,無線電發明者,收音機即無線電接收機的發明者,他與馬可尼各自獨立發明了無線電。
波波夫是第一個探索無線電世界,並畢生為發展無線電事業而奮鬥的俄國科學家。但由于沙皇俄國的封建腐朽,他的事業沒有得到國家的支持。1906年1月16日,他因腦溢血突發而去世,只活了47歲。由于諾貝爾獎金只發給活著的科學家,波波夫沒有獲得這個榮譽。
【古列爾莫、馬可尼】(Guglielmo Marconi,1874年4月25日-1937年7月20日),義大利發明家,諾貝爾物理學獎得主。1895年發明無線電通訊,但是向義大利政府請求資助未獲同意。1896年在英國進行了14.4公里的通訊試驗成功,並取得專利。1897年在倫敦成立馬可尼無線電報公司。1909年獲諾貝爾物理學獎。1932年發現高頻波。與波波夫同被人們譽為〝無線電之父〞。
波波夫1906.1.16與一位美艷猶太女子慶祝無線電發報機發明成功,其時高慶過烈腦溢血突發而去世!翌日好友助手也同時在意大利宣告其無線電發報機發明成功。
【波波夫】本有諾貝爾獎,但只發頒發給活著的科學家!「本有今無」,
【馬可尼】官司與【蘇聯】訴訟三年得勝,「本無今有」,無線電發報機發明人【波波夫】已經辭世,「三世有法」之過去(前世,)【馬可尼】是現任無線電發報機發明人,「三世有法」之「現在」(今世,)無線電發報機已經被後來智能手機代替,「三世有法」之未來(來世。)緣起而聚,緣盡而滅!「本有今無」,萬法皆空,「無有是處。」。」「阿耨多羅三藐三菩提」:即「無、沒有、無盡、無量」的意思。
無線電發報機已經緣盡於此!萬法皆空,世人遺忘了「摩氏密碼」。
《【真亦假時假亦真,無為有處有還無。】這句話是什麼意思啊?》
意思:把真實的視為假的,時間久了假的便成了真實的。把不存在的東西說成是存在的東西時,那捏造的事實終將還是虛幻的。
出處:清 曹雪芹《紅樓夢》第一回中太虛幻境對聯。
原文:士隱接了看時,原來是塊鮮明美玉,上面字跡分明,鐫著〝通靈寶玉〞四字,後面還有幾行小字。正欲細看時,那僧便說已到幻境,便強從手中奪了去,與道人竟過一大石牌坊,上書四個大字,乃是〝太虛幻境〞。兩邊又有一幅對聯,道是:假作真時真亦假,無為有處有還無。
譯文:甄士隱接了看時,原來是塊鮮明美玉,上面字跡清楚,刻著〝通靈寶玉〞四個字,後面還有幾行小字。正想細看時,那僧人就說幻境到了,便從手中搶回,和道人經過一石牌坊,上面寫四個字〝太虛幻境〞。兩邊又有一幅對聯,是:〝假作真時真亦假,無為有處有還無。〞
《北本大般涅槃經卷十(大一二‧四二二下)云:「本有今無,本無今有;三世有法,無有是處。」》
有法全稱為有體法,為「無法」之對稱,指存在或實有之法。唯識家認為現在十八界之法有體性,故稱有體法;無為法亦含攝於有體法中。反之,過去、未來及龜毛免角等法無體性,故稱為無體法(無法)。
有法全稱為有體法,由自性清淨空體產生的法,因為有體,應緣就會產生法,本體不動就是無為法,它是「無法」之對稱,指存在或實有之法。唯識家認為現在十八界(六根、六塵、六識)之法有體性,有實法現在法界中,有實法就有體法,有體才會現法,故稱有體法;無為法亦含攝於有體法中,他也有感覺,他有應緣的能力,只是他不動。反之,過去、未來及龜毛免角等法無體性,故稱為無體法(無法),過去已經過去了,你的起心動念回想都是虛幻的,未來還沒到,你沒有宿命通,可以觀未來眾生要做什麽事、現什麼果報,都不知道,所以,一切都是幻想的,一切猶如龜毛兔角不存在的法,這是非量、是第七意識的妄想,稱為無體法、無法。
無體法,不要去動心意念、不要去執著,有體法,要能夠安住不動、不要應緣,菩薩應緣中又要能夠慈悲喜捨,到最後用捨來收尾,慈悲喜都是代表法,捨,是攝受回來,住於清淨平等,無有罣礙,慈悲喜捨用捨來收尾,不管做了什麼、沒有做什麼都要自在,這些包括有為、無為,一切法。《北本大般涅槃經》云:「本有今無,本來是有,但,現在沒有,就是過去了,本無今有,以前沒有,今生有,這是今生造的;三世有法,無有是處。過去、現在、未來,你修大乘法就要觀空一切法,如果有法,那不能得「阿耨多羅三藐三菩提」註解(1),如果你說有法可得、有一法可用,那就是無有是處,非佛說。
註解(1):
阿耨多羅三藐三菩提,「阿」(a-)即「無、沒有、無盡、無量」的意思,而「耨多羅」(nuttara)則為「更高、更上」的意思,「阿耨多羅」(anuttara)義爲「無上」,就是「沒有更高、更上」的意思,指「最高」。「三」(sam-)為「完全,合一,正」的意思,「藐」(-myak)則為「轉向,彎曲,寰宇」之意,「三藐」(梵語:samyak,巴利語:Sammā)為「全體、所有」,可類比英文(源於拉丁文)的「universe」一詞(「uni」為「統一」;「vers」為「轉向」;「轉向一體」即是宇宙),漢譯爲「正等」,或解釋為「完美無缺的」,也從「所有」的含義翻譯爲「正遍」。「菩提」(bodhi)則是「覺知、覺悟、感覺、感受、道統、智慧」。
巴利語裡一般合稱arhato sammāsambuddho,即「阿羅漢 正等正覺」,漢譯也作「應(供) 正等正覺」。
星期日 2020年七月12日 下午 09:43:48
